晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝) 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
| DIR:/proc/thread-self/root/usr/local/lib64/perl5/XML/Parser/Encodings/ |
| Current File : //proc/thread-self/root/usr/local/lib64/perl5/XML/Parser/Encodings/README |
This directory contains binary encoding maps for some selected encodings. If they are placed in a directory listed in @XML::Parser::Expat::Encoding_Path, then they are automatically loaded by the XML::Parser::Expat::load_encoding function as needed. Otherwise you may load what you need directly by explicitly calling this function. These maps were generated by a perl script that comes with the module XML::Encoding, compile_encoding, from XML formatted encoding maps that are distributed with that module. These XML encoding maps were generated in turn with a different script, domap, from mapping information contained on the Unicode version 2.0 CD-ROM. This CD-ROM comes with the Unicode Standard reference manual and can be ordered from the Unicode Consortium at http://www.unicode.org. The identical information is available on the internet at ftp://ftp.unicode.org/Public/MAPPINGS. See the encoding.h header in the Expat sub-directory for a description of the structure of these files. Clark Cooper December 12, 1998 ================================================================ Contributed maps This distribution contains four contributed encodings from MURATA Makoto <murata@apsdc.ksp.fujixerox.co.jp> that are variations on the encoding commonly called Shift_JIS: x-sjis-cp932.enc x-sjis-jdk117.enc x-sjis-jisx0221.enc x-sjis-unicode.enc (This is the same encoding as the shift_jis.enc that was distributed with this module in version 2.17) Please read his message (Japanese_Encodings.msg) about why these are here and why I've removed the shift_jis.enc encoding. We also have two contributed encodings that are variations of the EUC-JP encoding from Yoshida Masato <yoshidam@inse.co.jp>: x-euc-jp-jisx0221.enc x-euc-jp-unicode.enc The comments that MURATA Makoto made in his message apply to these encodings too. KangChan Lee <dolphin@comeng.chungnam.ac.kr> supplied the euc-kr encoding. Clark Cooper December 26, 1998 |