晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝) 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
| DIR:/opt/alt/ruby27/share/ruby/irb/lc/ja/ |
| Current File : //opt/alt/ruby27/share/ruby/irb/lc/ja/help-message |
# -*- coding: utf-8 -*-
# irb/lc/ja/help-message.rb -
# $Release Version: 0.9.6$
# $Revision$
# by Keiju ISHITSUKA(keiju@ruby-lang.org)
#
# --
#
#
#
Usage: irb.rb [options] [programfile] [arguments]
-f ~/.irbrc を読み込まない.
-d $DEBUG をtrueにする(ruby -d と同じ)
-r load-module ruby -r と同じ.
-I path $LOAD_PATH に path を追加する.
-U ruby -U と同じ.
-E enc ruby -E と同じ.
-w ruby -w と同じ.
-W[level=2] ruby -W と同じ.
--context-mode n 新しいワークスペースを作成した時に関連する Binding
オブジェクトの作成方法を 0 から 3 のいずれかに設定する.
--echo 実行結果を表示する(デフォルト).
--noecho 実行結果を表示しない.
--inspect 結果出力にinspectを用いる.
--noinspect 結果出力にinspectを用いない.
--multiline マルチラインエディタを利用する.
--nomultiline マルチラインエディタを利用しない.
--singleline シングルラインエディタを利用する.
--nosingleline シングルラインエディタを利用しない.
--colorize 色付けを利用する.
--nocolorize 色付けを利用しない.
--prompt prompt-mode/--prompt-mode prompt-mode
プロンプトモードを切替えます. 現在定義されているプ
ロンプトモードは, default, simple, xmp, inf-rubyが
用意されています.
--inf-ruby-mode emacsのinf-ruby-mode用のプロンプト表示を行なう. 特
に指定がない限り, シングルラインエディタとマルチラ
インエディタは使わなくなる.
--sample-book-mode/--simple-prompt
非常にシンプルなプロンプトを用いるモードです.
--noprompt プロンプト表示を行なわない.
--single-irb irb 中で self を実行して得られるオブジェクトをサ
ブ irb と共有する.
--tracer コマンド実行時にトレースを行なう.
--back-trace-limit n
バックトレース表示をバックトレースの頭から n, 後ろ
からnだけ行なう. デフォルトは16
--verbose 詳細なメッセージを出力する.
--noverbose 詳細なメッセージを出力しない(デフォルト).
-v, --version irbのバージョンを表示する.
-h, --help irb のヘルプを表示する.
-- 以降のコマンドライン引数をオプションとして扱わない.
# vim:fileencoding=utf-8
|